108 نحت من الفخار لفتيات تشيبوك اللواتي ما زلن في عداد المفقودات، مستوحاة من رؤوس إيفي التي تعود إلى القرن الخامس عشر.
108 portraits en terre cuite des lycéennes de Chibok toujours portées disparues, inspirés des têtes d'Ifé du XVe siècle
يقدّم هذا المعرض عملاً تعاونياً بارزاً يجمع بين جامعة أوبافيمي-أولوو، و108 طالب قدموا من مختلف أنحاء نيجيريا، وعائلات طالبات تشيبوك اللواتي اختُطفن سنة 2014 على يد جماعة بوكو حرام.
Cette exposition présente un travail majeur de collaboration entre l'Université Obafemi-Awolowo, 108 étudiants venus de tout le Nigeria, et les familles des lycéennes de Chibok, qui ont été enlevées en 2014 par Boko Haram.
وقد استُلهم هذا المشروع من الرؤوس الطينية الأيقونية لإيفي، وأطلقه الفنانان برون نوري وأدي بانتو، بهدف توعية الرأي العام بمأساة هاته الشابات، وتسليط الضوء في الوقت نفسه على غنى تاريخ نيجيريا وثقافتها.
Inspirée par les têtes en terre cuite emblématiques d'Ifé, cette collaboration a été initiée par deux artistes : Prune Nourry et Adé Bantu. Elle a pour but de sensibiliser le public au sort de ces jeunes femmes et de mettre en lumière la richesse de l'histoire et de la culture du Nigeria.
وبعد لقائهما بعائلات تشيبوك، أوكلت نوري وبانتو إليهما صور بناتهن المفقودات، والتي استخدمتها نوري كنماذج لإنجاز هذه البورتريهات بأسلوب رؤوس إيفي الشهيرة من القرن الخامس عشر. وانطلاقاً من قوالب جبسية لثماني منحوتات أصلية، تم صبّ 108 رؤوس من طين مصدره مدينة إيلي-إيفي، وذلك على يد جماعة من الخزّافات من المدينة اليوروبية إيلورين، بالتعاون مع طلاب جامعة أوبافيمي-أولوو.
Après avoir rencontré les familles de Chibok, Nourry et Bantu se sont vu confier des portraits de leurs filles disparues, que Nourry a utilisés comme modèles, créant ces portraits dans le style des têtes d'Ifé emblématiques du XVe siècle. À partir de moules en plâtre de ces huit sculptures originales, 108 têtes ont été coulées dans un argile provenant d'Ile-Ife par une communauté de potières de la ville yoruba d'Ilorin, en collaboration avec des étudiants de l'Université Obafemi-Awolowo.
أُقيمت ورشة عمل في الجامعة، قام خلالها 108 طالب بنحت كل رأس وتحويله إلى عمل فني فريد، انطلاقًا من صور الفتيات المفقودات. كما حضر وفدٌ من أمهات فتيات تشيبوك، رفقة ناجيات تمكنّ من الإفلات من الأسر، في لحظة تكريم واستذكار لصديقاتهن وبناتهن وأخواتهن.
Un atelier s'est tenu à l'université, lors duquel 108 étudiants ont sculpté et transformé chaque tête en œuvre unique à partir de photographies des disparues. Une délégation de mères de Chibok, accompagnée de survivantes parvenues à sortir de captivité, était également présente, rendant hommage à leurs amies, filles et sœurs.
يوثّق فيلمٌ وثائقي مراحل إنجاز مشروع التماثيل أيضًا تتنفس ، ويمنح الكلمة لجميع المشارِكات والمشاركين، من أساتذة وطلبة. ويرتكز المشروع على الحوارات التي جرت مع أمهات النماذج الثمانية، وعلى إرادتهن الراسخة في رفض النسيان.
Un documentaire retraçant la création de Statues Also Breathe, donne la parole à l’ensemble des participant·e·s, enseignant·e·s, étudiant·e·s. Le projet s’ancre dans les échanges avec les mères des huit modèles et dans leur volonté inébranlable de refuser l’oubli.
يشكّل هذا «الجيش من النساء» كيانًا لا يتجزأ، وهو عمل فني فريد يجوب العالم على نطاق دولي. ومن أجل دعم المشروع وتوسيع أثره، أسّست برون نوري وكلود غرونيتسكي مؤسسة كاثارسيس للفنون (Catharsis Arts Foundation)، وهي منظمة غير ربحية مكرّسة للمشاريع الفنية التعاونية ولإبراز أصوات غالبًا ما يتم تهميشها. وعند انتهاء جولته، سيعود هذا "الجيش" إلى نيجيريا لينضم إلى المجموعة الدائمة لأحد المتاحف.
Cette « armée de femmes » forme un ensemble indissociable. Elle forme une œuvre d'art unique, qui voyage à l'échelle internationale. Afin de soutenir le projet et d’en amplifier la portée, Nourry et Claude Grunitzky ont fondé Catharsis Arts Foundation, une organisation à but non lucratif dédiée aux projets artistiques collaboratifs et à l’amplification de voix souvent invisibilisées. À l’issue de sa tournée, cette « armée » retournera au Nigeria pour intégrer la collection permanente d’un musée.