إلى التراب

فتيحة الزموري

Ilā Turāb (To the Soil)

Fatiha Zemmouri

Ilā Turāb (To the Soil)
منظر للتركيب الفني ”إلى التراب“ للفنانة فتيحة الزموري، في غرفة الفنانين في متحف مكال
View of the installation Ilā Turāb (To the Soil) by artist Fatiha Zemmouri, at the Artist Room of MACAAL

“إلى التراب " هو تدخل فني أرضي تقدمه فتيحة الزموري، يتكون من كتابة منجزة بالتراب فوق أسلوب الخط العربي الديواني. يربط هذا العمل التركيبي بين شطرين لغويين هما: "من تراب" (منبثق من الأرض) و "إلى التراب" (إلى الأرض)، حيث تتقاطع مساراتهما و تتراكب داخل الفضاء.

lā turāb is a floor-based intervention presented by Fatiha Zemmouri, composed of an earthen inscription rendered in Arabic Diwani calligraphy*. The installation brings into relation two fragments of a sentence — min turāb (“from the soil”) and ilā turāb (“to the soil”) — whose lines intersect and overlap within the space.

أنجز العمل في الموقع، و ينظم وفق مسار أرضي يرافق حركة الزائر. يبدأ المسار من نقطة كثيفة من التراب، حيث تتراكب الكتابة بشكل كبير و تصبح القراءة جزئية ومحدودة. و مع التقدم داخل الفضاء، تتراجع هذه الكثافة تدريجيا، فتتحرر العلامات و تغدو عبارة "إلى التراب" أكثر وضوحا، موجهة التقدم نحو نقطة مركزية.

Created in situ, the work unfolds as an invitation to silence, offering a meditative accompaniment to a circular movement. Beginning in a dense area of soil, the script is heavily layered and becomes partially illegible. As one moves through the space, this density gradually decreases: the signs begin to emerge, and the phrase ilā turāb becomes increasingly legible, structuring the progression toward a central point.

Ilā Turāb (To the Soil)
تفاصيل تركيب " إلى التراب"
Détail de l'installation Ilā Turāb (à la terre)

تتم القراءة عبر المشي و تعديل زاوية النظر، ضمن حركة مستمرة. و قد عولجت العبارتان بشكل مختلف، انسجاما مع معانيهما الحرفية؛ إذ كتبت "من تراب" مقلوبة و موجهة نحو منطقة الكثافة، مما يحد من إمكانية قرائتها، بينما وضعت "إلى التراب" في اتجاه القراءة، لترافق عبور الزائر داخل الفضاء.

Here, writing departs from the sign to become matter and sediment. Language turns into soil, drawn back to the ground by a form of gravity. Reading is experienced through walking and through the body, across variations in density. The work opens onto a sensory experience of return to the earth, without religious assignment, connected to burial, silent memory, and transmission through gesture.

استخدمت الأرض كمادة وحيدة، محافظة على ملمسها و هشاشتها. و هي مأخوذة من عمل "بين ذراعي الأرض" لسليمة الناجي، الذي عرض العام الماضي في المكان المركزي لمتحف مَكال, و تأتي هنا كلفته كتكريم، يمدد مادة مأخوذة من عمل فني إلى سياق و كتابة أخرى، داعية الجمهور إلى التوقف لحظة صمت و تأمل.

The soil, used as the sole material, retains its texture and fragility. Part of it comes from the Tahanaout region, and another part from Dans les bras de la terre by Salima Naji, exhibited last year in the atrium of MACAAL. Conceived as a welcoming “house,” that work symbolized Mother Earth as the common origin of all human beings. Ilā turāb thus takes shape as a gesture of homage, extending a material drawn from a previous work into another context, through a different form of writing.

Ilā Turāb (To the Soil)